Traduction française : évoquer - English translation: to evoke
Indicatif
Présent
¿(yo) no evoco? ¿(tú) no evocas? ¿(él) no evoca? ¿(ns) no evocamos? ¿(vs) no evocáis? ¿(ellos) no evocan?
Passé composé
¿(yo) no he evocado? ¿(tú) no has evocado? ¿(él) no ha evocado? ¿(ns) no hemos evocado? ¿(vs) no habéis evocado? ¿(ellos) no han evocado?
Imparfait
¿(yo) no evocaba? ¿(tú) no evocabas? ¿(él) no evocaba? ¿(ns) no evocábamos? ¿(vs) no evocabais? ¿(ellos) no evocaban?
Plus-que-parfait
¿(yo) no había evocado? ¿(tú) no habías evocado? ¿(él) no había evocado? ¿(ns) no habíamos evocado? ¿(vs) no habíais evocado? ¿(ellos) no habían evocado?
Passé simple
¿(yo) no evoqué? ¿(tú) no evocaste? ¿(él) no evocó? ¿(ns) no evocamos? ¿(vs) no evocasteis? ¿(ellos) no evocaron?
Passé antérieur
¿(yo) no hube evocado? ¿(tú) no hubiste evocado? ¿(él) no hubo evocado? ¿(ns) no hubimos evocado? ¿(vs) no hubisteis evocado? ¿(ellos) no hubieron evocado?
Futur simple
¿(yo) no evocaré? ¿(tú) no evocarás? ¿(él) no evocará? ¿(ns) no evocaremos? ¿(vs) no evocaréis? ¿(ellos) no evocarán?
Futur antérieur
¿(yo) no habré evocado? ¿(tú) no habrás evocado? ¿(él) no habrá evocado? ¿(ns) no habremos evocado? ¿(vs) no habréis evocado? ¿(ellos) no habrán evocado?
Conditionnel
¿(yo) no evocaría? ¿(tú) no evocarías? ¿(él) no evocaría? ¿(ns) no evocaríamos? ¿(vs) no evocaríais? ¿(ellos) no evocarían?
Conditionnel passé
¿(yo) no habría evocado? ¿(tú) no habrías evocado? ¿(él) no habría evocado? ¿(ns) no habríamos evocado? ¿(vs) no habríais evocado? ¿(ellos) no habrían evocado?
Subjonctif
Présent
- - - - - -
Passé
- - - - - -
Imparfait
- - - - - -
Plus-que-parfait
- - - - - -
Imparfait (2)
- - - - - -
Plus-que-parfait (2)
- - - - - -
Futur simple
- - - - - -
Futur antérieur
- - - - - -
Impératif
Impératif
- - - - - -
Impératif négatif
- - - - - -
Infinitif
Présent
no evocar
Passé
no haber evocado
Gérondif
Présent
no evocando
Passé
no habiendo evocado
Participe
Participe passé
evocado
Participe passé
-
Règle du verbe evocar
Les verbes en -car ont une modification orthographique pour maintenir le son [k] devant le e, le c se change en qu au subjonctif présent et à l'impératif. On écrit : que nosotros troquemos.